"Bajki i przypowieści" Ignacy Krasicki [wydanie polsko-angielskie]

Bajki, wierszyki – to tak niepozornie brzmi. Jednak kiedy ich autorem jest przenikliwy obserwator, mistrz słowa to te rymowane historyjki nabierają innego wymiaru. Nie tylko bawią, ale trącają wrażliwe struny w serach czytelników i prowokują... Każą nam myśleć, a może i przewartościować to kim jesteśmy, w co wierzymy, kim się otaczamy. Dziś mam na myśli konkretne bajki. Mianowicie chciałabym pokazać wam polsko-angielskie wydanie „Bajek i przypowieści” Ignacego Krasickiego.

Może część z was się skrzywi, bo była Krasickim straszona w szkole. Ja jednak z sentymentem przypomniałam sobie utwór „Czapla, ryby i rak”. Nie pamiętam okoliczności, w jakich go poznałam, ale tekst wiele lat siedział mi w głowie. Myślę, że każdy z nas znajdzie tu jakieś znajome nuty, a im jesteśmy starsi, tym świadomiej je odbieramy. Będąc dojrzałym czytelnikiem nie jesteśmy skazani na narzuconą z góry interpretacje. Nikt nas nie odpytuje „co autor miał na myśli”. Mamy przestrzeń na własną refleksję, a bajki i przypowieści zebrane w tej publikacji jej wymagają.

Znajdziemy tu 143 krótkie wierszowane utwory w języku polskim i angielskim. Za tłumaczenie odpowiada Andrzej Malkiewicz. Mistrzem angielskiego nie jestem. Zatrzymałam się w swojej edukacji na poziomie B2, ale obecnie mało używam tego języka, aczkolwiek „podniosłam rękawicę” i spróbowałam poczytać Krasickiego po angielsku. Urzekło mnie, jak Andrzej Malkiewicz wspaniale zachował rytm tłumaczonych tekstów. Być może nie jestem w stanie dostrzec wszelkich niuansów, jednak trzeba być ślepym, aby nie zauważyć, jaka to wspaniała zabawa słowem.

Co myślcie o tego typu publikacji? Czy szlifowanie języka angielskiego przez poezje, przez czytanie polskiego klasyka wydaje się wam atrakcyjne? Ja dałam się namówić i jestem bardzo zadowolona.

[Egzemplarz recenzencki]

5 komentarzy:

  1. Los cuentos de hadas siempre son un opción para leer no importa la edad. Te mando un beso.

    OdpowiedzUsuń
  2. Nie jestem wielbicielką poezji, więc czytanie po angielsku byłoby dla mnie dość uciążliwe. Ale czytanie tego typu książek, jak najbardziej popieram.

    OdpowiedzUsuń
  3. Super publikacja, atrakcyjne wydanie. A Krasickiego lubię, mądry i zabawny twórca. :)

    OdpowiedzUsuń
  4. Super pomysł, aby uczyć się czytając bajki. Bardzo fajny prezent. Chętnie bym dostała. 🙂 Do Krasickiego mam sentyment. Rodzice czytali mi, gdy byłam dzieckiem. Przyjemnego weekendu!🤗

    OdpowiedzUsuń
  5. Raczej nie sięgam po poezję, ale w klasycznym wydaniu jest zawsze chętnie czytana.

    OdpowiedzUsuń

Copyright © Asia Czytasia , Blogger